sreda, 11. marec 2009

12 ranjenih v kazenski ekspediciji na gimnazijo v Seine-Saint-Denisu

Prevod odlomka:

V torek zjutraj je okoli dvajset zamaskiranih oseb, oboroženih s palicami in noži, vdrlo v šolo z namenom, da bi poiskali nekega učenca. Slednjega in še enajst drugih oseb so ranili.

---
Izvirni odlomek:

Mardi matin, une vingtaine de personnes cagoulées et armées de barres de fer, bâtons et couteaux ont pénétré dans l'établissement à la recherche d'un élève qu'ils ont blessé ainsi que onze autres personnes.

---
Komentar:

Barres de fer in bâtons sem prevedel kot palice, ker tako barre kot bâton v tem kontekstu pomenita palico.

Poved v slovenščini sem enostavno moral razdreti, saj je bila sicer preveč zapletena.

Ni komentarjev:

Objavite komentar